بو گئجه
دوئل یارادیر
دیلکلریم.... دویغولارلا
قارانلیق میدان...
گوزلرین
تیتره ییر سن باخا باخا!!!
آیاقلاریم
دوئل قوراللارین پوزور
گؤز یاشلاریم
دویغولاریم آغیرلاییر
گئدیر دیلک
یاواش - یاواش
دویغولاریم دا بیر... ساواش
من یالقیزام
اورک چیر پینیر زینداندا
بو میداندا...
گولومسه بیر....
ایشقلانسین قارا دونیام
سونا یئتسین بو کابوسلار.
گولومسه بیر...
گولومسه بیر..!!!
معصومه عبداله زاده( تبسم)
(برگردان به فارسی)
امشب دوئل خلق می کند
آرزوهایم...با احساساتم
چشمانت میدان تاریک...
می لرزد وقتی تو نگاه می کنی
پاهایم
قوانین دوئل را پاک می کند
اشک چشمانم
احساساتم سنگینی می کند
میرود آرزو یواش- یواش
میان احساساتم ...یک جنگ
من تنهایم
دلم در زندان می تپد...
دراین میدان...
یک دم لبخند بزن
روشن شود دنیای تاریکم
به پایان برسد این کابوسها
لبخند بزن...
لبخند بزن..!!!
تعداد آرا : 0 | مجموع امتیاز : 0 از 5
نظر 4
کرم عرب عامری 13 خرداد 1394 13:08
سلام بر شما ودیگر نوبینان
من پیرمرد رمز زنده موندنم اینه افکار نو احساس نو (وزنانه گاهی )را میشناسم کاش دوستانیکه هنوز مصالح دست دهم را لگد میکنند گل درست مییکنند ودر یک قالب کهنه تر از زمان رودکی خشت خام هنررا درست میکنندبیایند این عواطف زیبا ونو را بخوانند و ایده بگیرند من بدون ایده گرفتن از جوونها هیچی نیستم گرامی بترکی هم خواندم چقدر شیرین بود انتظارم اینه که هر روز بهتر از پیش باشید
پس از درس
گرفتن از جوونها وآشنا شدن با افکار نو دربسیار سالان پیش با گل و بلبل خداحافظی کردم دوستشان دارم گاهی دلم تنگ میشود سراغ سعدی و صائب میروم اما زودبرمیگردم سفر باینده نمیگذارد سفرم بگذشته طولانی باشد
منوچهر منوچهری(بیدل) 13 خرداد 1394 15:57
سلام دختر عزیزم بسیار زیبا قلمت برایم قابل احترام است واژه هایت گوئی بر گزیده دل است که به دنبالش هستید ممنونم زیباست
مهری خسرو جودی 13 خرداد 1394 20:52
سلام بانوی گرامی بسیار زیبا و دلنشین بود مخضوضا که به فارسی هم ترجمه هم کردید مرسی
تبسم عبداله زاده 13 خرداد 1394 21:07
سلام ودرود
بزرگواران
سپاسگزارم
جناب
عرب عامری
ارجمند
جناب
منوچهری
گرامی
مهر بانو
خسرو جودی
عزیز.