3 Stars

ترجمه ( به اسم خون )

ارسال شده در تاریخ : 10 مهر 1397 | شماره ثبت : H946701


ترجمه ( به اسم خون )

به اسم خون ز خونش پرچمی در اهتزاز است
حقیقت،خون او،خون را نوا،سوز و گداز است

ز قدس از آسمان هردم،شب احیایی به پا شد
که از عشق حسین و عالمی روحی فراز است

به دست از خون اگر دل پرتو عباس دارد
خزان از ماتمی رنگ رخی چون سایه راز است

حمیت عشق را در دست ها صوتی نمودند
که چون فرخ پیِ مردی چنین صاحب نواز است

سَرِ اب را فکندندش میانه ،ای یتیمان
غلام عشق از دل باوری بر یک نماز است

چنین بنمود از ره،ساقی لب تشنه کامان
حسین از بای ایزد،مویه ای بر دل نیاز است

سیده مریم جعفری

In the name of holy blood
In the name of his holy blood
The flag rises
The truth is his holy blood
And the blood in his name is a sign of freedom
His name is heard from the skies every night
Because of Hussein's love
Every night the world wakes up
If Karbala is alive with the holy blood of Hazrat Abbas
Because of the same color that has faded in the fall
Chivalry is the same hands that, In the form of a voice of blood
Has brought freedom to the throne,
When it was said that to orphans ,
Imam Hussein was martyred
When he finished the prayer of love in the name of allah
Hazrat Abbas heard in Karbala that,
Imam Hussein in crying with God,says pray with the secret .

moharram

شاعر از شما تقاضای نقد دارد

تعداد آرا : 0 | مجموع امتیاز : 0 از 5
ارسال ایمیل
کاربرانی که این شعر را خواندند
این شعر را 135 نفر 184 بار خواندند
ابوالحسن انصاری (الف. رها) (13 /07/ 1397)   | سیده مریم جعفری (25 /10/ 1397)   |

رای برای این شعر
تعداد آرا :1


شاعر نظر دهی برای این شعر را غیر فعال کرده است.

سریال خاتون قسمت6
سریال خاتون قسمت 6
تبلیغات فرهنگی
تو را به هیچ زبانی
بازدید ویژه
ورود به بخش اعضا

تولد اعضا