حایات سنسیز اولوبدور دار
بیا بر من بِشو دلدار
قاییت قورتار منی درددَن
تو و من را بیا ما کن
منه بیر حُکم وئریب قاضی
که با قلبم بشه بازی
گَه سیندیر بو طیلیسمی سن
مرا در آن دِلَت جا کن
پوزاق باهم قارا بختی
بِشه مَحو این همه سختی
مَنه اوُلموش او احساسی
به پا خیزو تو برپا کن
سَنه قوربان بیتون عالم
بیا نشکن پر و بالم
اوُل عاشیق سَن مَنه مَن تَک
درِ قلبُ به من وا کن
------------------------------
ترجمه مصراع های تورکی :
مصراع اول :
زندگی بدون تو جهنم شده است برای من
مصراع سوم :
برگرد مرا نجات بده از این درد ها و غصه ها
مصراع پنجم :
برای من یک حکم داده است قاضی
مصراع هفتم :
بیا بشکن این طلسم لعتتی را
مصراع نهم :
پاک کنیم باهم این بخت سیاه را
مصراع یازدهم :
برای من آن احساسی که داری را
مصراع سیزدهم :
فدای تو بشود تمام دنیا و جهان
مصراع پانزدهم :
تو هم عاشقِ من بشو مثل خودِ من
---------------------------
شعر فیدان
شعر فیدان مُلَمّع
شعر ترکی فارسی
شعر تورکی فارسی
تعداد آرا : 3 | مجموع امتیاز : 4 از 5
نظر 8
امیر عاجلو 06 بهمن 1399 09:43
سلام ودرود
رضا کاظمی اردبیلی 07 بهمن 1399 00:53
تشکر عزیزم
امیرحسین علامیان 06 بهمن 1399 15:41
احسنت
افرین
رضا کاظمی اردبیلی 07 بهمن 1399 00:53
تشکر عزیزم
رضا زمانیان قوژدی 07 بهمن 1399 07:36
درود بر شما استاد کاظمی عزیز
سپاس که معنی مثاربع ترکی را هم آورده اید
بمانید
رضا کاظمی اردبیلی 10 بهمن 1399 23:40
سلام و درود تشکر از لطفتون شاعر گرانقدر
علی آقا اخوان ملایری 16 بهمن 1399 16:54
درودها بر شما استاد گرامی
بسیار زیبا، دلنشین و سرشار از احساسات لطیف سروده اید
قلمتان نویسا، شاعرانگی هایتان مستدام باد
رضا کاظمی اردبیلی 17 بهمن 1399 00:28
تشکر از لطفتون