ای دانشگاه آزادیمیز(ای دانشگاه آزاد ما )
ای اهرین یاراشیغی(ای جلوه زیبایی اهر)
سنسن بیزیم بو اولکیه(توهستی برای دیارما)
بیر اولدوزی،بیرایشغی(یک ستاره،یک روشنایی)
سنی بو شهره افتخار( تورو افتخاری برای این شهر)
ایلدی بیر گوزل ایگیت(کرده یک جوانمرد)
علی رضایی تک اوغول(پسرغیور اهر دکترعلی رضایی)
ادیب سنی گوزل شکیل(تورو تبدیل به یک نماد زیبا کرده)
سنین وجودین اولماسا(اگر وجود تو نباشه)
اهر،بیر گول تکین سولار(اهر مانند یگ گل خشک میشه)
سنی گرک کی ساخلیا(باید که تورو نگه بدارند)
بو اهرین جماعتی(این جماعت اهر)
الله کمک اولسا بیزه(اگر امدادهای خداباشه)
واهرلینین دعالاری(ودعای مردم اهر)
بونان ارتیق اوجالداریق(بیشتر ازاین بلند مرتبه ات میکنیم)
سنی نه تنها استاندا (نه تنها تورو در استاان آذربایجان شرقی)
بلکم دیللرایراندا(بلکه اسمتو در ایران بگویند)
تعداد آرا : 2 | مجموع امتیاز : 3 از 5
نظر 8
کرم عرب عامری 24 تیر 1394 01:18
آفرین
دوره تعویض مخاطبهای سنتی ست
شما سوژه ی خوبیرا آورده اید
موفق باشید گرامی
ضمنا نحوه نوشتن ترجمه درکنار شعر ترکی ابتکار جالبیست
طارق خراسانی 24 تیر 1394 09:16
با سلام و درود
کاش من هم یکی از خدمتگزاران شما بودم
خیلی بامعرفت هستی و قدر عزیزان را خوب میدانی
در پناه خدا
زهرا نادری بالسین شریف آبادی 24 تیر 1394 16:02
یاشییاسوز درود برشما وبرقدردانیهایتان
نگار حسن زاده 24 تیر 1394 17:31
درود بر شما
زیبا بود
سپاااس
بهناز علیزاده 25 تیر 1394 00:05
درود بر شما
منیژه رستم پور 25 تیر 1394 00:15
درود
فاطمه اکرمی 25 تیر 1394 10:10
سلام ودرود زیبا نگار
افرین با دوزبان شعرگفتن یعنی هنر
یعنی نگاه خدا به دل قشنگ انسانها
همیشه غرق نگاه خدا باشید داداشم
ممنونم که نوشته هایم را میخوانید
مرتضی فصیحی 01 امرداد 1394 11:30
درود برهمگی خیلی خیلی ممنونم