3 Stars

(( GUARDIAN ANGLE ))

ارسال شده در تاریخ : 10 خرداد 1399 | شماره ثبت : H9410565

When I was a child , it was said each person

had a guardian angle during life who kept

.them a way from dangers and sins

.You are definitely my guardian angle

Would you mind taking care of me

?all my life

I promise to stay with you and never

.bother you

.listen , I am taking an oath my angle

M.Madhoush

ترجمه :

(( فرشته ی نگهبان ))

وقتی کودک بودم , گفته می شد هر فردی

یک فرشته ی نگهبان دارد ,که در طول

زندگی او را از خطرات و گناهان باز

می دارد.

قطعا آن فرشته تو هستی .

آیا حاضری تمام عمر از من مراقبت کنی ؟

قول می دهم با تو بمانم و اذیتت نکنم .

به حرفم گوش کن , قسم می خورم فرشته ی نگهبان من .

م.مدهوش

ثبت در سایت اشعار بین المللی Poem hunter

شاعر از شما تقاضای نقد دارد

تعداد آرا : 3 | مجموع امتیاز : 4 از 5
ارسال ایمیل
کاربرانی که این شعر را خواندند
این شعر را 162 نفر 576 بار خواندند
امیر عاجلو (10 /03/ 1399)   | محمد رضا درویش زاده (10 /03/ 1399)   | کرم عرب عامری (10 /03/ 1399)   | محمد مولوی (10 /03/ 1399)   | مسعود مدهوش (10 /03/ 1399)   | حامی شریبی (10 /03/ 1399)   | ولی اله بایبوردی (11 /03/ 1399)   | مینا یارعلی زاده (11 /03/ 1399)   | فردین صمدی (11 /03/ 1399)   | معین حجت (11 /03/ 1399)   | طارق خراسانی (11 /03/ 1399)   | حسن مصطفایی دهنوی (12 /03/ 1399)   | نازی خباز نیاز (12 /03/ 1399)   | عباس ذوالفقاری (13 /03/ 1399)   | ز بودهن دریس (14 /03/ 1399)   |

رای برای این شعر
تعداد آرا :9


نقد 4

  • حامی شریبی   10 خرداد 1399 23:14

    خیلی دوست دارم
    طعم سروده های انگلیسی تان
    منشا فارسی باشد
    و بعد باز گردان انگلیسی
    چون زبان فارسی دومین زبان قدرتمندمعنوی و احساسی
    دنیاست که قدرت مانور آن بالا ست
    اگرچه حرفهای بنده یک نظر شخصی است و این چیزی را
    احساس و قلم توانای شما کم نمیکند
    ولی طعم و مزه را در تفاوت اشتراکهای شما کاملا قابل لمست است
    درودتان باد گرامی rose rose

  • حامی شریبی   10 خرداد 1399 23:17

    خیلی دوست دارم
    طعم سروده های انگلیسی تان
    منشا فارسی باشد
    یعنی ابتدا فارسی تنظیم گردد
    و بعد باز گردان انگلیسی شود
    چون زبان فارسی دومین زبان قدرتمندمعنوی و احساسی
    دنیاست که قدرت مانور آن بالا ست
    اگرچه حرفهای بنده یک نظر شخصی است و این چیزی را
    احساس و قلم توانای شما کم نمیکند
    ولی طعم و مزه را در تفاوت اشتراکهای شما کاملا قابل لمس است
    درودتان باد گرامی rose rose

    • مسعود مدهوش   10 خرداد 1399 23:41

      درود بر استاد شریبی گرامی rose

      نظر لطف شماست گرامی به مهر می خوانید applause rose

      خدمت جنابعالی عارضم که دو دنیای متفاوتی در اصول و نگارش دارند،غنای هیچ زبانی

      به اندازه زبان مادریمان نیست، ترجمه ی اشعار فارسی به انگلیسی بیشتر باید تفسیر گردد، تا

      حدودی برای انها قابل فهم باشد،و همینطور برعکس.

      اشعار انگلیسی اگر به فارسی ترجمه گردد آن لذتی که به زبان انگلیسی به مخاطب دست میدهد،

      قطعا در فارسی نمی دهد و برعکس اشعار فارسی به انگلیسی کاملا بی معناست، مقداری

      تفسیر و بازی در نگارش و اصول و مبانی ترجمه کمی بدان معنا و مفهوم میدهد.

      استاد گرانقدر شعر فوق را اگر برای یه فرد مسن انگلیسی زبان بخوانید اگر گریه نکند ، قطعا

      بغض میکند . اما برای ما بسیار عادیست، و بر عکس مثلا غزلی زیبا از حافظ بزرگ را ترجمه

      نمایید تا تفسیر و تعبیر مترجم با دقت و نگارش خواست صورت نگیرد،خنده دار و مضحک

      به نظر می اید. تنها افرادی که اشعار سپید که بنام free verse و اشعار نیمایی میگویند

      بنام Blank verse تا حدودی با اشعارشان به انگلیسی نزدیک است ، زیرا استاد شاملو

      با توجه به تسلط زبان فرانسه پایه ریز شعر سپید شدند که از ادبیات فرانسه که بسیار به

      انگلیسی نزدیک است ، استعاره نمودند.

      بسیاری از ریشه های کلمات زبان ایتالیایی،انگلیسی،فرانسه و ترکی استانبولی کاملا از فارسی،

      برگرفته شده است.سپاس از توجه شما

      applause rose applause rose applause rose

      • حامی شریبی   11 خرداد 1399 00:34

        بله کاملا درک میکنم
        ولی چه میشه کرد این تواقع را
        قلم‌خوبتان بسیط دل کرده
        درودتان باد جناب مدهوش گرامی و ارجمند rose

نظر 20

  • امیر عاجلو   10 خرداد 1399 20:18

    لطیف و دلنشین applause applause

    • مسعود مدهوش   10 خرداد 1399 22:42

      درود بر شما جناب عاجلو rose


      به مهر می خوانید گرامی applause rose

  • محمد رضا درویش زاده   10 خرداد 1399 21:30

    هزاران درود بر استاد عشق و عاشقی سروده های شما رفیق انسان را به رویا می برد احسنت و دستمریزاد rose rose rose rose applause applause applause

    • مسعود مدهوش   10 خرداد 1399 22:43

      درود بر درویش عزیز دل rose

      به مهر می خوانید گرانقدر،شما به من لطف دارید همیشه applause rose applause rose

  • کرم عرب عامری   10 خرداد 1399 22:01

    آفرین آفرین
    rose rose rose

    • مسعود مدهوش   10 خرداد 1399 22:45

      درود بر استاد عامری گرانسنگ rose

      به مهر می خوانید استاد applause rose applause rose

  • ولی اله بایبوردی   11 خرداد 1399 10:00

    فرشته یِ نگهبان هر آدمی نیمه یِ گمشده یِ هر شخصی است .

    هم کفو باشد چه بهتر ...

    سلام و درودها

    دستمریزاد

    rose rose rose

    • مسعود مدهوش   11 خرداد 1399 10:35

      درود بر استاد غزل ایران rose rose rose

      بله صحیح می فرمایید applause applause applause applause rose rose rose

      به مهر می خوانید گرامی applause applause applause applause rose rose rose rose

  • مینا یارعلی زاده   11 خرداد 1399 12:16

    درودها بر شما گرانقدر applause applause
    rose rose rose rose rose

    • مسعود مدهوش   11 خرداد 1399 14:02

      درود بر شاعر بانوی گرامی rose rose rose

      به مهر می خوانید applause applause applause applause

  • فردین صمدی   11 خرداد 1399 15:11

    درود زیبا قلم زدید rose

    • مسعود مدهوش   11 خرداد 1399 16:11

      درود بر شما گرامی rose rose rose


      به مهر می خوانید گرانسنگ applause applause applause applause rose rose rose

  • معین حجت   11 خرداد 1399 17:08

    حضرت حق همه جا نگهبان و یارو یاور شما باد ، دوست خوبم مسعود جان rose rose rose rose rose

    • مسعود مدهوش   11 خرداد 1399 18:33

      درود بر استاد حجت گرانقدر rose rose rose rose


      چه دعای زیبایی , در پناه خدا باشید applause applause applause

  • طارق خراسانی   11 خرداد 1399 23:40

    سلام مدهوش عزیزم

    ساده و بی آلایش
    لطیف و با احساس
    لذت بردم


    در پناه خدا شاد زی rose

    • مسعود مدهوش   12 خرداد 1399 08:07

      درود بر استاد غزل ایران زمین،بزرگ مرد اریایی rose applause

      به مهر می خوانید گرانقدرو به لطف حمایت rose applause applause rose rose applause

  • حسن مصطفایی دهنوی   12 خرداد 1399 07:35

    درود ها استاد
    بسیار زیبا و دلنشین است
    سربلند و پاینده باشید
    آمین
    rose rose rose rose rose rose

    • مسعود مدهوش   12 خرداد 1399 08:07

      درود بر شما گرامی rose


      به مهر می خوانید گرانقدر applause rose applause rose

  • عباس ذوالفقاری   13 خرداد 1399 07:39

    سلام.....جسارتا یک سوال: قالبهای شعری در ادبیات انگلیسی به چه صورتست؟

  • مسعود مدهوش   13 خرداد 1399 08:32

    درود بر شما استاد گرامی rose

    چندین قالب دارند که مهمترین انها نیمایی بنام Blankverse و سپیدFree verse است که در بالای همین صفحه

    برای استاد شریبی توضیح دادم rose rose rose applause applause

سریال خاتون قسمت6
سریال خاتون قسمت 6
تبلیغات فرهنگی
تو را به هیچ زبانی
بازدید ویژه
ورود به بخش اعضا

تولد اعضا