3 Stars

سروش تبری با ترجمه ی منظوم

ارسال شده در تاریخ : 24 امرداد 1399 | شماره ثبت : H9412127

#سروش تبری
با ترجمه به #سروش پارسی

تِه وِسه، وِسِّه، خار تِر بیبوم

دل سِروش، بی قِرار تِر بیبوم

دلِه وِس، وِسِّه مِن بَخونِس بوم

تِه وِسِه، وِسِّه، زار تِر بیبوم

بوسِّه دل، "وِسِّه-وِسِّه" جا، چِه کِنِم؟

ترجمه به سروش پارسی:

با تو، ای کاش! یار تر بودم

بی دل و بی قرار تر بودم

خواندنم کاش بود دلخواهت

پیشت ای کاش زار تر بودم

"کاش" ماندَه ست و زخم دل، چه کنم؟

(توضیح
در سروش تبری، لَخت دوم، واژه ی "سروش"
ایهام دارد:
1- قالب شعری سروش
2- سِروش/سِروشت/سِروشته: پریشان، بی قرار)

#محمدعلی_رضاپور (مهدی‌)

شاعر از شما تقاضای نقد دارد

تعداد آرا : 4 | مجموع امتیاز : 4 از 5
ارسال ایمیل
کاربرانی که این شعر را خواندند
این شعر را 136 نفر 299 بار خواندند
امیر عاجلو (26 /05/ 1399)   | روزبه آریا (26 /05/ 1399)   | محمد علی رضا پور (26 /05/ 1399)   | معین حجت (26 /05/ 1399)   | مسلم روانان مهر (26 /05/ 1399)   | پرنیا آرام (26 /05/ 1399)   | منصور آفرید (26 /05/ 1399)   | رضا زمانیان قوژدی (26 /05/ 1399)   | مینا یارعلی زاده (27 /05/ 1399)   | ابوالحسن انصاری (الف. رها) (27 /05/ 1399)   | محسن فتح اله زاده (27 /05/ 1399)   | بهنام حیدری فخر (27 /05/ 1399)   | مسعود مدهوش (27 /05/ 1399)   | کرم عرب عامری (27 /05/ 1399)   | دکتر کیوان محب خسروی (29 /05/ 1399)   |

رای برای این شعر
امیر عاجلو (26 /05/ 1399)  پرنیا آرام (26 /05/ 1399)  منصور آفرید (26 /05/ 1399)  رضا زمانیان قوژدی (26 /05/ 1399)  مینا یارعلی زاده (27 /05/ 1399)  بهنام حیدری فخر (27 /05/ 1399)  مسعود مدهوش (27 /05/ 1399)  کرم عرب عامری (28 /05/ 1399)  
تعداد آرا :8


نظر 14

  • امیر عاجلو   26 امرداد 1399 16:22

    .مانا باشید و شاعر rose

  • روزبه آریا   26 امرداد 1399 16:58

    درود بر شما استاد
    بسیار زیباست applause applause rose

  • محمد علی رضا پور   26 امرداد 1399 17:11

    سلام و درود و سپاس love struck

  • معین حجت   26 امرداد 1399 17:12

    دست مریزاد ، درود بر شما rose rose rose

  • منصور آفرید   26 امرداد 1399 22:03

    درود بر شما مریزاد
    rose rose rose

  • رضا زمانیان قوژدی   26 امرداد 1399 23:04

    درودها استاد رضاپور عزیز rose
    انصافا ترجمه منظوم شعر تان آن هم درست در همان قالب
    ارزش کار شما را مضاعف می کند applause
    کاش امکان داشت تا همه ستاره های آسمان را نثار این
    شعر زیبا می کردم. applause
    کم پیدایید.ما را قابل نمی دانید broken heart

    • محمد علی رضا پور   27 امرداد 1399 00:05

      سلام و درود و سپاس از التفات همه ی شما بزرگواران،
      و اما جناب استاد زمانیان عزیز!
      باور کنید چند بار سعی کردم دوباره وارد انجمن بشوم
      اما نشد.
      پس از بروزرسانی لپ تاپ و حذف کاربری و رمز قبلی،
      ورودم مشکل است.
      از طریق گوشی هم هر وقت خواستم وارد شوم، فقط مشخصات
      وبلاگ خودم می آمد.
      موفق و مؤید باشید love struck

  • مینا یارعلی زاده   27 امرداد 1399 00:05

    به به! درودها بر شما استاد رضاپور عزیز
    خیلی خیلی زیبا و دلنشین سرودید
    دل نمیراد و زنده باد applause applause applause
    rose
    rose rose
    rose rose rose

    • محمد علی رضا پور   27 امرداد 1399 06:07

      سلام و درود
      خواهر یار علی زاده ی گرانقدر، بسیار متشکرم. rose

  • بهنام حیدری فخر   27 امرداد 1399 10:15

    درود بر شما جناب استاد رضا پور عزیز
    بسیار زیبا و ارزشمند applause applause applause rose rose rose

  • مسعود مدهوش   27 امرداد 1399 21:40

    درودها استاد رضاپور گرامی rose rose

    بسیار زیبا و دلنشین applause applause applause

  • دکتر کیوان محب خسروی   29 امرداد 1399 14:17

    خیلی دوست دارم با متد و روش شما آشنا شوم

سریال خاتون قسمت6
سریال خاتون قسمت 6
تبلیغات فرهنگی
تو را به هیچ زبانی
بازدید ویژه
ورود به بخش اعضا

تولد اعضا