چشم تو
در تغزل
معجزه چشم تو خواب ربوده ز من
مردم چشمان تو گشته به دل راهزن
از لب تو بوسه ا ی قسمت من کی شود
نوش لبانت کجا است دلبر شیرین دهن
شرح پریشانی گیسوی تو چون دهم
گم شده دل در دل آن همه پیچ و شکن
قامت دلجوی تو سرو روانی است که
سایه بگسترده بر گستره این چمن
گلشن فردوس را جلوه تویی بی گمان
جمع شده در وجود تو گل و یاسمن
آه نسیم سحر بوسه من را ببر
چون که رسیدی بر او بر روی ماهش بزن
محو تماشای تو است مهدی شیدا چو باز
معجزه چشم تو خواب ربوده ز من
مهدی رستگاری
نهم اسفند سال یکهزار و چهارصد خورشیدی
سی ام مارس 2021 میلادی
ترجمه انگلیسی
The miracle of your eye
Love sonnet
The miracle of your eyes has deprived me of any rest; and the bandits of your eye have robbed my heart.
When will I get a kiss from lips? Where is the honey of your lips my lovely sweetheart?
How can I describe the disorder of your hair where my heart is lost in the ocean of curls and locks?
Your tall stature is a moving cypress that shaded the expanse of this prairie.
You are the manifestation of paradise on earth and your being is a fusion of jasmines and roses.
Alas! The morning breeze please take my kisses with you, and smother her ethereal face with them.
Mehdi is fervently flabbergasted in watching you as the miracle of your eyes has deprived me of any rest.
Mehdi Rastegary,
30th March 2021.
تعداد آرا : 2 | مجموع امتیاز : 4 از 5
نظر 6
امیر عاجلو 11 فروردین 1400 11:02
لطیف و دلنشین
مهدی رستگاری 12 فروردین 1400 02:55
تشکر فراوان دارم جناب عاجلوی عزیز
کاویان هایل مقدم 11 فروردین 1400 11:56
آفرین بر چشمه جوشنده ذوقتان
مهدی رستگاری 12 فروردین 1400 02:56
سپاس فراوان جناب هایل عزیز بابت عنایت تان به این صفحه شعر
علی مزینانی عسکری 12 فروردین 1400 00:25
سلام و عرض ادب
غزلی زیبا و به تمام
دستمریزاد
مهدی رستگاری 12 فروردین 1400 02:57
سلام و عرض ارادت جناب مزینانی
تشکر می کنم از عنایت و التفات تان به این صفحه شعر