قارانلیغین یورغون چاغیندا
یوخلامیشدی " آی " آغ بولودون آلتیندا
سیزیللایردی چینارین یارپاقلاری
آیرلیق ماهنی سینی
بوغازیمداوولکان
آلیشیردی آه لاریم،
اولدوزلاردا ظولمتین قوینونداپارلاق ،
خیاللاریندا دولو بوتون صاباح لاریم،
تنهالیغیم!!!
ساچ لاریمدان آسیلیردی
آنلاشیلماز کولگه سینده،
اوتاغیمین پرده لری اویناییردی
دلی یئلین قوللاریندا
اویانیردی اورگیمین چیرپینماسینا
خالچامیزین یوخولو چیچک لری،
ایسلانیردی
دووارین قوری نفس لری
گوزومون یاشلاری ایلا
قورخودور منی ایتگین" آی"
گئجه نین سیر داشلاری ایلا
چالغا بویلو فیرتینالی
بیر اویانیشا،....
ومن... دلیجه گئجه نین قاراگوزونده
یوخولارین قورتولوشوندا
ساچاق لی بویالارلا
سندن چئکن شکیل لری
گونشه باغلاییرام
سحرین سون دوراغیندا...!!!
معصومه عبداله زاده ( تبسم )
14 October 2015 شهریار
" برگردان اقتباسی به فارسی"
در لحظات خسته تاریکی
خوابیده بود ماه زیر ابر سفید،
ناله میکرد برگهای چنار
ترانه جدایی را
درحنجره ام آتشفشانی
می افروخت آه هایم،
ستاره ها درخشان
در آغوش ظلمت،
از خیالشان سرشار
تمام سپیده هایم،
تنهایی ام!!!
می آویخت از گیسوانم
در سایه ابهام،
پرده های اتاقم می رقصید
در دستان باددیوانه
بیدار میشد از
تپشهای قلبم
گلهای خواب آلودقالیچه مان،
خیس میشد
نفسهای خشک دیوار
از اشک چشمانم،
می ترساند مرا " ماه" گمشده
از سنگ صبورهای شب،
زمان آبستن یک حادثه طوفانی،...
ومن....دیوانه وار
در چشم سیاه شب
در اختتامیه خوابها
با طیف نور
طرحهای از توکشیده شده را
پیوند میزنم به خورشید
در آخرین ایستگاه سپیده..!!!
تعداد آرا : 0 | مجموع امتیاز : 0 از 5
نظر 13
زهرا نادری بالسین شریف آبادی 25 مهر 1394 21:37
درود به به باز شاهکاری دیگر از قلم شما چکید ومحظوظمان کرد نویسا بمانیدتبسم جانم
تبسم عبداله زاده 25 مهر 1394 22:03
سلام وسپاس،زهرا جان دوست همیشه ام.
درود بیکران به حضور همیشه ات بانو.
کرم عرب عامری 25 مهر 1394 22:01
درود بر شما گرامی
امشب بیشتر توستم بخونم
موفق باشید
تبسم عبداله زاده 25 مهر 1394 22:04
سلام وسپاس از همراهی تان بزرگوار
مسعود احمدی 25 مهر 1394 22:07
ترجمه تان چنان زیباست که من گمان می کنم اول فارسی اش را می نویسید و سپس آنرا به ترکی ترجمه می کنید . واقعا دست مریزاد
تبسم عبداله زاده 25 مهر 1394 22:39
سلام ودرود بزرگوار این نظر لطف شماست.
ولی شعرهام به زبان تورکی نوشته میشه وچه بسا
واژگان تورکی که معادل فارسی ندارن ودرزبان
اصلی عمیقتر وپرمعناترند.من صرفا به احترام دوستان
فارس زبان ترجمه میکنم تا راحتتر با شعرهایم
ارتباط بگیرند.
بهناز علیزاده 26 مهر 1394 14:42
درود بر تبسم عزیزم نویسامانی لذت بردم
تبسم عبداله زاده 30 مهر 1394 11:47
درود بهناز عزیزم مرسی از حضور پرمهرتان.
منوچهر منوچهری(بیدل) 26 مهر 1394 18:18
سلام بر شما چه لذتی میبرم وچه احساس زیبائی دارید براستی زنده باشید عالیست خواهر عزیزم
تبسم عبداله زاده 30 مهر 1394 11:48
سلام .سپاس بزرگوار از نگاه پرمهرتان.
جواد صارمی 28 مهر 1394 15:59
تبسم عبداله زاده 30 مهر 1394 11:49
سلام وسپاس بزرگوار.