کنار ساحل
و نامه ی پر مهرت را
به تمامی زبان های زنده دنیا
ترجمه می کنم ...
و عیار کلامت را
با دانه های کاروب*
خواهم سنجید ...
و نگاه خیس و نگرانت را
در خاطرم
مومیایی خواهم کرد ...
و کلید صندوقچه اسرارت را
اندر شبی مهتابی
در دریا خواهم انداخت ...
و تمام لحظات زندگی ام را
کنار ساحل
بی صبرانه منتظر خواهم بود ...
و عمق دریاها را
تنها با یک قلاب ماهیگیری
خواهم کاوید ...
و در حکمت های تو را
در شکم یک ماهی
پیدا خواهم کرد ...
پ.ن:
کاروب: (آفریقایی) نام درختی است که دانۀ میوۀ آن برابر با یک قیراط است که در گذشته از آن برای توزین جواهر استفاده می کردند.
تعداد آرا : 1 | مجموع امتیاز : 5 از 5
نظر 8
حسین حاجی آقا 19 فروردین 1396 08:24
افرین خانم مریم موسوی خسته نباشید
مریم موسوی 27 فروردین 1396 18:13
درود و سپاس
مهر حضور شما را ارج می نهم.
زیبا آصفی (آمین) 23 فروردین 1396 12:43
درود بانو موسوی عزیز
سپید زیبا و پر احساسی بود
قلمتان سبز و مانا
مریم موسوی 27 فروردین 1396 18:14
درود و سپاس
مهر حضور شما را ارج می نهم.
دادا بیلوردی 25 فروردین 1396 21:11
مریم موسوی 27 فروردین 1396 18:15
درود و سپاس استاد گرامی
مهر حضور شما را ارج می نهم.
جواد مهدی پور 28 فروردین 1396 20:18
درود بر شما بانو موسوی گرامی
عالی سرودید
مرحبا
مریم موسوی 28 فروردین 1396 20:58
درود و سپاس استاد مهدی پور گرامی
مهر حضور شما را ارج می نهم.