مناظره یِ عاشق و معشوق به گویشِ کوردی پهله ای :
وِتِم بی دَ سِلاتِم
وتی دوتِ دِهاتِم
وِتِم بای مَ،وَسیکی ؟
دَ چیتِ جا خِسیکی ؟
وِتی ئافِرَه تیکم
دَه ئاسِمو، یَکی کِم
خُودا وختی ویژی ئَم
وِتَم ،ک َ س اُ کیژی ئَم
ئآسارَه کِ،رَه شَه شو
دَه نگی رَه نی،چُوی کآو
ئَر گِل نووِردو ، نَهَت
وِتِم ئه زو ،نَه وَه خووَت
ترجمه:
گفتم ناتوان و ندار هستم ( بی دَسِلات).
تو اما گفتی که دهاتی زاده ای هستم(اهل ریا و نیرنگ نیستم)
گفتم که به رسم زنان قدیم سربندِ زیبایی را بسته و آماده ی رفتن به خانه ی بخت هستی؟
گفتی: که آفریننده ای« ئافِرَت » هستم که متولد میکنم و می آفرینم و در آسمانِ خداوند یگانه ی بی همتایم.
وقتی ایزد از روز ازل من را پالایش و شکل داد ،به من گفت : همه کسِ او هستم،پرتو و نوری از اویَم.*
پیری اما گفت: ستاره ی شبِ تیره همان کسی که صدایش زیبا و چشمش آبی بود
اگر برنگشت و نیامد، بخودت عذاب نده و سخت نگیر و فراموشش کن
_______
* کَس اُ کیژم: کیژ از ریشه یِ کِچ یا کیچ یا کیج یا کِژ بمعنایِ دختر است یعنی همه کسِ من ، همه ی زندگی ام . کیجا در میان اکرادِ شمال کشور هم فراوانی دارد و بمعنایِ دختر آمده است.
✍ عیسی نصراللهی ۱۴۰۱/۸/۶
نظر 2
امیر عاجلو 07 آبان 1401 14:10
.مانا باشید و شاعر
عیسی نصراللهی 09 آبان 1401 19:07